1 | Von Gott will ich nicht laßen Denn er läßt nicht von mir, Führt mich auf rechter Straßen, Da ich sonst irrte sehr, Reichet mir seine Hand. Den Abend wie den Morgen Tut er mich wohl versorgen, Sei, wo ich woll', im Land. | I shall not abandon God For he does not abandon me, he leads me on the right way, where I would otherwise go far astray, he reaches out his hand to me. Morning and evening he takes good care of me wherever I may be. | ||||
2 | Wenn sich der Menschen Hulde Und Wohltat all' verkehrt, So find't sich Gott gar balde, Sein' Macht und Gnad' bewährt, Hilfet aus aller Not, Errett't von Sünd' und Schanden, Von Ketten und von Banden, Und wenn's auch wär' der Tod. | When human support and help are completely ineffective, then God is soon found, His power and grace prove their worth, he helps us in all distress, He rescues us from sin and shame, from chains and from bonds and even from death. | ||||
3 | Auf ihn will ich vertrauen In meiner schweren Zeit; Es kann mich nicht gereuen, Er wendet alles Leid. Ihm sei es heimgestellt; Mein Leib, mein' Seel', mein Leben Sei Gott dem Herrn ergeben, Er mach's, wie's ihm gefällt! | In him I shall place my trust in my time of difficulty, I can never regret doing so, he transforms all suffering. Let it be entrusted to him; may my body, my soul, my life be given to the Lord our God, may he do as pleases him.. | ||||
5 | Lobt ihn mit Herz und Munde, Welch's er uns beides schenkt! Das ist ein' sel'ge Stunde, Darin man sein gedenkt. Sonst verdirbt alle Zeit, Die wir zubring'n auf Erden; Wir sollen selig werden Und bleib'n in Ewigkeit. | Praise him with heart and mouth -both of which he gave us! It is a blessed hour when we think of him. Otherwise all the time is wasted which we spend on the earth we shall become blessed and remain so in the tendency | ||||
6 | Mag uns die Welt entgehen Mit ihrer stolzen Pracht, Nicht Ruhm, nicht Gut bestehen, Die einst wir groß geacht't, Mag man uns nach dem Tod Tief in die Erd' begraben: Wenn wir geschlafen haben, Wird uns erwecken Gott. | The world may vanish for us with its proud splendour, neither glory or possessions may last, what we once considered important may for us after our death be buried deep in the earth: if we are fallen asleep, God will awaken us. | ||||
8 | Darum, ob ich schon dulde Hier Widerwärtigkeit, Wie ich's auch wohl verschulde, Kommt doch die Ewigkeit, Die aller Freuden voll; Dieselb' ohn' alles Ende, Dieweil ich Christum kenne, Mir widerfahren soll. | Therefore,even if I endure unpleasantness here, as I have well deserved, yet eternity is coming filled with all joy; this for ever will befall me while I acknowledge Christ. |
Sunday, September 5, 2010
Von Gott will ich nicht lassen ... EG 365
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment